“we”を上手に使うコツって何かな?「われわれ日本人は……」の“we”は失礼な言い回し?

英語のことならソラsoraにおまかせ!英会話・TOEIC・TOEFL・英検・他、すべてガイドします!

オンライン・英会話・TOEIC・教材・勉強法・TOEFL・英検

効率の良い英語学習で一歩づつ未来の自分へ!

このエントリーをはてなブックマークに追加  

今だけ!みんなにソラsoraから期間限定無料プレゼントをDrop!↓


実践英会話・超記憶術実践テクニック無料プレゼント

【英語の勉強】知らなかった“we”の使い方

 

「われわれ日本人は……」の“we”は失礼な言い回し?

 

 

「日本人は……」という意味で、よく

 

 “We, Japanese…”

 

と言う日本人が多いが、これは聞いている外国人に対していささか失礼な表

 

現になります。

 

 

と言うのは、英語の we は相手と自分とを一体化する働

 

きをもつことばなので、

 

“We, Japanese…”

 

と言うと、

 

「(あなたがたではない)われわれ」

 

というふうに、外国人を意識的に除外しているようにとられます。

 

 

こういう場合は、単に

 

“Japanese people…”

 

と言えばよいのです。

 

 

印象をやわらげる “we”

 

 

個人を単位とする英語社会では、you と I とのあいだに越えがた

 

い溝があります。

 

 

その溝を埋めるためか、本来 you や I を使うべきところでも、印象

 

をやわらげるために we が次のように使われてます。

 

 

@保護者の “we”(parental “we”)

 

 

 親が子どもをしかるとき、「〜しなさい」と一方的に言うのでは

 

なく、一緒にこうしようね、おたがいいい子でいようね、などとい

 

う表現方法があります。

 

 

例)
We must be a good boy.(いい子にしましょうね)

 

 

A謙譲の “we”(modest“we”)

 

 

 リンドバーグ(Lindbergh)が大西洋単独横断の大成功を、自分

 

ひとりの力でなく関係者一同の功に帰して、

 

 

“l did…”ではなく

 

“we did…”

 

(われわれが……をやった)

 

と語ったということからきています。

 

 

ちなみにこの we は「リンドバーグの“we”」とも呼ばれます。

 

 

講演者などが聴衆との一体感を促すために、I や you の代わりに

 

この modest “we” がしばしば使われています。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

このエントリーをはてなブックマークに追加  

Sponsored Links


知らなかった“we”の使い方これに関連するページ

普段使っている日本語でも英語ではNG!?
和製のまま使うと危ない単語や表現をあげています。ここでは、和製英語ではないけれど、日本語と発音が似ているため、知っておかないと危ない単語を取り上げましょう。
思わぬ誤解を招く英語の差別用語(スラング)
思わぬ誤解を招く英語の差別用語(スラング)。言ってはいけない「からだ」に関する差別ことばがあります。普通の英語だと思って何の気なしに使うと、差別語の最たるものだったり。
間違えやすい "I” の使い方ってなに?
英語の正しい使い方。今回は間違えやすい "I” の使い方。こんなときは "I”は使わない。スマートな文章を書くコツ。
【英語の勉強】丁寧なyou・無礼なyou
【英語の勉強】英語の正しい使い方を学びましょう。今回は丁寧なyou・無礼なyouの違いや使い方を勉強します。

Category list