【英語の勉強】丁寧なyou・無礼なyou 英語の正しい使い方をチェック

英語のことならソラsoraにおまかせ!英会話・TOEIC・TOEFL・英検・他、すべてガイドします!

オンライン・英会話・TOEIC・教材・勉強法・TOEFL・英検

効率の良い英語学習で一歩づつ未来の自分へ!

このエントリーをはてなブックマークに追加  

今だけ!みんなにソラsoraから期間限定無料プレゼントをDrop!↓


実践英会話・超記憶術実践テクニック無料プレゼント

【英語の勉強】丁寧なyou・無礼なyou

“Who are you?” は「あんた、いったい誰なの?」

 

 

丁寧なyou・無礼なyou ちゃんと使い分けてます?

 

 

 “Who are you?”

 

は「あんた、いったい誰なの?」

 

電話で「どちらさまですか?」と言いたいとき、“Who are you?”では

 

失礼ですね。

 

 

その場合は

 

 “Who(m) am I speaking to?”

 

とか、少なくとも

 

 “Who is this?”

 

と言って you は使わないこと。

 

 

じつぱ “Who are you?” では[あんた、いったい誰なの?]という

 

ニュアンスになるのである。

 

 

ドアをノックされたときも、

 

 “Who is it?”

 

として you と言わず it を使う。

 

 

丁寧な you とは?

 

 

会話でも手紙でも、 I より you を多く用いるほうが望ましい。

 

 

たとえば礼状などでは「ありがとうございます」をただ

 

“l appreci-ate.”

 

としないで、

 

“You never know how much l appreciate your kindness.”
(私かどんなに感謝しているかをあなたはご存じないでしょう
=ご親切に対して心から感謝しています)

 

と書く。

 

 

ただし注意や非難する場合は、you をできるだけ使わず攻撃的に

 

ならないのが望ましい。

 

 

例)
Ladies and gentlemen, this is a non-smoking area.
  (皆さま、ここは禁煙でございます)

 

 

無礼なyouとは?

 

 

そのほかyouを使った失礼な表現をあげると、

 

“Do you want anything else?”

 

がある。

 

 

「ほかに何かいりますか?」と聞くなら、

 

“Will there be anything else?

 

などにするとよい。

 

 

また、「医者に診てもらったら?」と言うのは

 

”You had better see a doctor.”

 

ではなく、

 

“Wouldn't it be better to see a doctor?”

 

などにすると良いですよ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

このエントリーをはてなブックマークに追加  

Sponsored Links


【英語の勉強】丁寧なyou・無礼なyouこれに関連するページ

普段使っている日本語でも英語ではNG!?
和製のまま使うと危ない単語や表現をあげています。ここでは、和製英語ではないけれど、日本語と発音が似ているため、知っておかないと危ない単語を取り上げましょう。
思わぬ誤解を招く英語の差別用語(スラング)
思わぬ誤解を招く英語の差別用語(スラング)。言ってはいけない「からだ」に関する差別ことばがあります。普通の英語だと思って何の気なしに使うと、差別語の最たるものだったり。
間違えやすい "I” の使い方ってなに?
英語の正しい使い方。今回は間違えやすい "I” の使い方。こんなときは "I”は使わない。スマートな文章を書くコツ。
知らなかった“we”の使い方
YESかNOか、分からない時どう答えればいいの?分からなければOKかウェルを言うんです。じゃあ“we”を上手に使うコツって何かな?「われわれ日本人は……」の“we”は失礼な言い回し?

Category list