英語の格言God (Heaven) helps those who help themselves.この格言知ってますか?大体この英語の格言は英米人の発想をもとにしており,日

英語の格言God (Heaven) helps those who help themselves.

英語の格言God (Heaven) helps those who help themselves.

God (Heaven) helps those who help themselves.
天はみずから助くる者を助く。

 

 

この英語の格言の日本語訳は日本の格言を集めた辞典にも
載っているくらいで、日本の格言に同化した感がありますが。

 

この 「天はみずから助くる者を助く」という表現はあまり自然な日本語と
は言えません。

 

 

大体この英語の格言は英米人の発想をもとにしており,日
本人には今一つピンとこないでしょう。

 

 

God(神)が人間を助けてくれるということも ほとんどが事実上の無宗教である日本人には理解し
難いことですし、

 

 

もっと理解できないところはhelp themselves(みずから助くる)でしょう。

 

 

「他人を助ける」ということは分るけれども
「自分を助ける」というのはどういうことか、日本人には理解できないの
です。

 

しかし英語では,日常生活でも
  Help yourself to the candies,
 (キャンディに対して自らを助けなさい)というように使います。

 

 

 

help oneself という表現は「自分で自分を助ける」つまり
「自分のことを自分でやる」という意味なので、

 

 

help oneself to〜は
「〜を自分で(自由に)取って食べる」という意味になります。

 

 

この英語の格言のhelp themselves というのは
「他人に頼らずにみずから努力する」ということですから、この格言は「他人に頼らずにみずからの道を
切り開いていくような人間に運は向いてくるものだ」と訳せば日本人
にはよく分るわけです。

 

 

 

 

 

 

「英検TOEFL TOEIC英会話勉強法&英語教材おすすめ.BIZ」トップページはこちら。

 

 

 

 

 

 

 

関連Topix


ホーム RSS購読 サイトマップ